2017年07月14日

【101】中国語化するニッポン




大家好!

現在、来年の出版に向けて、教科書を作っています。
タイトルは『ふりむけば、中国語。』!

後ろで聞き慣れない言葉が聞こえてくる,そう思ってふりむけば,やはり中国語。

101.jpg


日本に旅行でやってくる中国人がますます増えています。
日本の空港や、駅、商業施設にも中国語表記がどんどん多くなっています。

中国語を勉強する日本人も,街で中国人と触れ合うチャンスが増えていますね。

まずはやはり地名から。日本の地名を中国語で言われたら、皆さんはすぐわかるでしょうか?例えば、
 Běihǎidào北海道  Fúdǎo福岛 Àizhī爱知
Niǎoqǔ鸟取 Lù’érdǎo鹿儿岛 Qiūyèyuán秋叶原
 (注意:Niǎoqǔ は第3声連続。北海道もそう。発音注意。)

日本での買い物も欠かせません、特に日本産のお土産!
中国人に聞かれたら何を薦めますか?
mǒchá抹茶 xiàngjī相机 wénjù文具 huàzhuāngpǐn化妆品
chúfáng yòngjù厨房用具

企業名です。バックに漢字がある名前はまだ分かりやすいですが、カタカタやひらがなの名称も中国語に訳されます。
Sēn Dàshà森大厦 Yōuyīkù优衣库  Xī’ěrdùn Jiǔdiàn希尔顿酒店
Yǒngwàng永旺 Sōngběn Qīng松本清  Tángjíkédé堂吉诃コ Suǒní 索尼
Jiānéng佳能  Sāndélì三得利

今まさに,「中国語化する,ニッポン」です。

下周見♪

☆新発売『中国語学習シソーラス辞典』(朝日出版社)
http://amzn.to/2pnkiV3

☆☆新発売『Podcastで学ぶ 中国語エピソード100』(同学社)
http://amzn.to/2pnd5nI

☆Podcast 『相原茂の中国語閑談』
https://itun.es/jp/e7Zn7.c

☆のぞいてね!
TECC公式ホームページ:http://www.tecc.jpn.com/


posted by 相原茂 at 11:04| Comment(0) | 中国語閑談 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年06月30日

【100】2つの形容詞



大家好!
このポッドキャスト番組も気がつけば100回を迎えました。
一人一人のリスナーの皆さんの声が励みになっています。
これからもよろしくお願いします。

今回は100回目ですが、普段と変わりなく、中国語の文法に関する話題を皆さんと共有します〜

テーマは「2つの形容詞――性質形容詞と状態形容詞」です。

形容詞: 你好! 你多大?

@そのまま述語になれる。
A“很”などの修飾をうける
B肯定の平叙文では比較対照の意味になる
C否定は“不”でする。

形容詞 昨日のことでも “了”は要らぬ
   (『俳句で覚える 中国語奥の細道』駿河台出版社より)
 
・昨天很冷。Zuótiān hěn lěng. 昨日は寒かった。
・我妈妈年轻的时候很漂亮。Wǒ māma niánqīng de shíhou hěn piàoliang.お母さんは若い頃すごく綺麗だった。

●性質形容詞
 ごく一般的な形容詞:
大 小   长  短   高  低   漂亮 凉快  干净
dà xiǎo   cháng duǎn   gāo dī  piàoliang liángkuài   gānjìng

●状態形容詞
 性質形容詞から変身/派生したもの。
 つまり性質形容詞+α

白bái → 雪白 xuěbái
確かに白い,どのぐらい白いかというと雪のように白い。
1)「白い」と肯定している……否定できない
 ×不雪白
2)程度も高めている……さらに程度副詞で修飾できない
 ×很雪白

100-1.png

ほかにもいろいろある このタイプの形容詞
直zhí→笔直bǐzhí  凉liáng→冰凉bīngliáng   红hóng→血红xuèhóng

ABB型形容詞
Khēi → K洞洞 hēidòngdòng
白bái → 白皑皑bái'ái'ái
绿lǜ → 绿油油lǜyóuyóu
やはり否定できず,“很”などで程度を高められない。


100-2.png


性質形容詞の重ね型であるAABB式
  干净gānjìng → 干干净净gāngānjìngjìng
 暖和nuǎnhuo→ 暖暖和和nuǎnnuǎnhuohuo
 安静ānjìng → 安安静静ān'ānjìngjìng
やはり否定できず,“很”などで程度を高められない。

典型的な「単音節」性質形容詞の重ね型もそうである。“大大”,“小小”,“长长”なども状態形容詞になり,否定できず,程度副詞も使えない。

大大的书包dàdà de shūbāo
小小的一个错误 xiǎoxiǎo de yí ge cuòwù
小小的一家店xiǎoxiǎo de yì jiā diàn
小小的事件xiǎoxiǎo de shìjiàn

A里AB型形容詞も状態形容詞
小里小气 糊里糊涂 傻里傻气
xiǎolixiǎoqi húlihútú shǎlishǎqì
このタイプは[マイナス評価]の形容詞に限られる。

状態形容詞は一種の「状態(さま)」を表す。
性質形容詞は一種の「性質(こと)」を表す。

比較文では「性質」を比べる,「状態」は比べられない。
○东京比北京暖和。 ×东京比北京暖暖和和的。

●状態形容詞 特徴まとめ
1.不能否定
2.不能用程度副词修饰
3.后面加“的”
4.意义上表示一种状态

形容詞には文法的性質の異なる2つの類があることがわかる。

下周見♪

☆新発売『中国語学習シソーラス辞典』(朝日出版社)
http://amzn.to/2pnkiV3

☆☆新発売『Podcastで学ぶ 中国語エピソード100』(同学社)
http://amzn.to/2pnd5nI

☆Podcast 『相原茂の中国語閑談』
https://itun.es/jp/e7Zn7.c

☆のぞいてね!
TECC公式ホームページ:http://www.tecc.jpn.com/


posted by 相原茂 at 05:00| Comment(0) | 中国語閑談 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年06月23日

【099】語釈問題



大家好!
TECC(中国語コミュニケーション検定試験)第7部の問題に語釈問題というのがあります。
「語釈」というのですから,「語の解釈」です。文中の下線部の語句とほぼ同じ意味になるようA〜Dから語句を選ぶ問題です。

例えば、“外人”の語釈問題

小李不是外人,是我弟弟的老婆。
A 外国人
B 外地人
C 没有亲友关系的人
D 没有合作关系的人

答えは「C 没有亲友关系的人」ですね。

字面からでは誤解しそうな語がよく出題されます。“外人”は日本人なら「外国人」と誤解しそうですね。

このような言葉は「日中同形異義語」と言います。ほかもたくさんあります。

・亲友qīnyǒu 「親戚と友達」
・老婆lǎopo  「妻」
・改行gǎiháng 「転職する、商売替えする」
  Eg. 我是学美术的,现在改行做贸易。
Wǒ shì xué měishù de, xiànzài gǎiháng zuò màoyì.
・合同hétong 「契約、契約書」
  Eg.明天我们签完合同,就正式开始合作。
Míngtiān wǒmen qiān wán hétong, jiù zhèngshì kāishǐ hézuò.
・勉强miǎnqiǎng 「無理強いする、無理にさせる」
  Eg.别勉强自己做不喜欢的事儿。
Bié miǎnqiǎng zìjǐ zuò bù xǐhuan de shìr.
・老百姓lǎobǎixìng 「庶民、一般大衆」
  Eg.我们都是一般老百姓。
Wǒmen dōu shì yìbān lǎobǎixìng.


「同形異義語」の外、「字面から誤解されやすい」の言葉もよく語釈問題に取り上げられています。

・有出息yǒu chūxi「将来に見込みがある、望みがある」
・外快wàikuài 「正規外の収入」 動詞は“赚” zhuànを使います。
・红眼hóngyǎn  「目が血走る、腹を立てる、人を羨む」これと近い言葉は“嫉妒”jídù

99.jpg

・小气xiǎoqì 「けちくさい、けちけちしている」
・老两口lǎoliǎngkǒu 「老夫婦、長年連れ添った夫婦」


こういう「同形異義語」や「字面から誤解されやすいことば」は、漢字を使っている日本人には中国語学習における一つの大事なポイントです。

下周見♪

☆新発売『中国語学習シソーラス辞典』(朝日出版社)
http://amzn.to/2pnkiV3

☆☆新発売『Podcastで学ぶ 中国語エピソード100』(同学社)
http://amzn.to/2pnd5nI

☆Podcast 『相原茂の中国語閑談』
https://itun.es/jp/e7Zn7.c

☆のぞいてね!
TECC公式ホームページ:http://www.tecc.jpn.com/


posted by 相原茂 at 06:00| Comment(0) | 中国語閑談 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする