2016年09月30日

【067】中国新広告法 広告コピーの工夫



大家好!
ご存知ですか,中国の新広告法が施行されました。その中身,大変厳しくなっているようです。

例えば、
テレビやSNSで広告を出すときは、必ず画面のどこかに“广告”という二文字を出さなければなりません。
「イメージキャラクター(中国語:形象代言人)」に関する規定もあります。薬品・医療器械・医療サービス・健康食品では、イメージキャラクターを使うことはできません。
また、10歳以下の児童をイメージキャラクターとすることも禁止されました。
この他、イメージキャラクターを務める人物の法的責任が明確にされ、自身が実際に使用したことないものについて宣伝することも禁止されました。
これまで見られた、男性アイドルが女性用品の宣伝をするといった広告も禁止となります。自身が使っているはずないからです。

1.jpg


その他、言葉に関しても、厳しく規制されています。ここは業界でも一番注目されているところです。
「国家級・最高級・最も優れた」等の絶対的・極論的な語句の使用禁止。これらの違反に関する罰金規定が注目されています。新規定では、従来より高額な20万元以上100万元以下の罰金が制定されました。日本円だと300万円以上1500万円以下です。

具体的にどういう言葉が禁止されたのでしょう?
一部分をピックアップして皆さんに紹介します。

@ “最”という言葉が含まれるCMコピー:
“最高级” zuìgāojí 、“最时尚” zuì shíshàng 、“最受欢迎” zuì shòu huānyíng 、“最先”zuìxiānなど。

A “一”という言葉が含まれるCMコピー:
“第一” dì yī 、“独一无二” dú yī wú èr 、“一流” yìliú 、“销量第一” xiāoliàng dì yīなど。

B “级/极”という言葉が含まれるCMコピー:
“国家级” guójiājí 、“宇宙级” yǔzhòují 、“世界级” shìjièjí 、“顶级” dǐngjíなど。

C 虚偽に関連もしくはそれを連想させるCMコピー:
“巨星” jùxīng 、“纯天然” chún tiānrán 、“百分百” bǎifēn bǎi 、“真皮” zhēnpíなど。

D 権威の表現、又はそれを連想させるCMコピー:
“老字号” lǎozìhào 、“百年老店” bǎinián lǎodiàn 、“专家推荐” zhuānjiā tuījiànなど。

E 詐欺に関連、または消費者を誘導しかねないCMコピー:
“恭喜获奖” gōngxǐ huòjiǎng 、“全民免单” quánmín miǎn dān 「全員無料」、“点击有惊喜” diǎnjī yǒu jīngxǐ 、“秒杀” miǎoshā「一秒内で終わる」 、“不会再便宜了” bú huì zài piányi leなど。
     
F 医療(化粧品、健康食品、医療器械)に関連する病状などのCMコピー:
“头痛” tóutòng “便秘” biànmì “消毒” xiāodú “治疗” zhìliáoなど。

以上のように法律は厳しくなりましたが、そこは“上有政策,下有对策”といわれる中国。広告業界では冗談混じりに、「最高」等の語句が使えないことを逆手にとり、「(商品が)素晴らし過ぎて広告法に違反するレベル!」等というキャッチコピーが考え出されているようです。


ここで、いくつかの“杰作”を紹介します。

●100%真皮沙发 bǎifēnbǎi zhēnpí shāfā
100%本皮のソファー
→坐到沙发上,我在为很多生命祈祷。Zuòdào shāfā shàng, wǒ zài wèi hěn duō shēngmìng qídǎo.
ソファーに座れば、たくさんの動物のために、祈りを捧げます。

●质量世界第一  zhìliàng shìjiè dì yī
品質が世界第一
→质量好到违反广告法。 Zhìliàng hǎo dào wéifǎn guǎnggàofǎ.
品質がよく、新広告法に違反するほど。

●销量第一  xiāoliàng dì yī
販売量が第一
→销量第二  xiāoliàng dì èr
→其他商品一直追ー着我们。 Qítā shāngpǐn yìzhí zhuīgǎnzhe women.
ほかの商品は後から我々を追いかけています。

●百年老字号 bǎinián lǎozìhào
百年の老舗
→我爸爸说,我爷爷的爷爷都在使用。 Wǒ bàba shuō, wǒ yéye de yéye dōu zài shǐyòng.
お父さんが言いました。おじいちゃんのおじいちゃんも使っていました。

2.jpg


中国語に関する疑問がありましたら、
下記のURLより質問を送ってくださいね!!!
皆さんの投稿を待っています〜
http://www.tecc.jpn.com/contact/index.html

下周見♪


☆新発売『中国語類義語辞典』(朝日出版社)
http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255008417/

☆知っておきたい『中国語のコロケーション999』(朝日出版社)
http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255008042/

☆Podcast 『相原茂の中国語閑談』
https://itun.es/jp/e7Zn7.c

☆のぞいてね!
TECC公式ホームページ:http://www.tecc.jpn.com/

posted by 相原茂 at 07:00| Comment(0) | 中国語閑談 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: